Doç. Dr. JAVID ALIYEV


Fen-Edebiyat Fakültesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü


WoS Araştırma Alanları: Kültürel Çalışmalar, Edebiyat, Ortaçağ Ve Rönesans Çalışmaları, Edebiyat Kuramı Ve Eleştiri, Edebiyat İncelemeler, Beşeri Bilimler Çokdisiplinli, Tarih, Sanat


Avesis Araştırma Alanları: İngiliz Dili ve Edebiyatı, Karşılaştırmalı Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık

Metrikler

Yayın

32

Atıf (TrDizin)

2

H-İndeks (TrDizin)

1

Atıf (Diğer Toplam)

10

Tez Danışmanlığı

15

Açık Erişim

10

Eğitim Bilgileri

2011 - 2016

2011 - 2016

Doktora

İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye

2005 - 2009

2005 - 2009

Yüksek Lisans

Hazar Üniversitesi, Azerbaycan

2001 - 2005

2001 - 2005

Lisans

Lankaran Devlet Üniversitesi, Azerbaycan

Yaptığı Tezler

2016

2016

Doktora

Çevrilemezlikten yeniden çeviriye: James Joyce’xxun Ulysses’xxinin Türkçedeki Odysseia’xxsı

İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü

2009

2009

Yüksek Lisans

Renaissance Period of English Literature and Its Main Features

Hazar Üniversitesi

Yabancı Diller

İngilizce

Rusça

Araştırma Alanları

İngiliz Dili ve Edebiyatı

Karşılaştırmalı Edebiyat

Mütercim-Tercümanlık

Akademik Unvanlar / Görevler

2016 - Devam Ediyor

2016 - Devam Ediyor

Doç. Dr.

İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim Ve Tercümanlık Bölümü

Verdiği Dersler

Lisans

Lisans

ETI454 TRANSLATION AND TRANSLATORS IN FICTIONAL NARRATIVE

ETI446 COMMUNITY INTERPRETING

ETI254 READINGS IN TRANSLATION STUDIES

ETI419 PERFORMANCE IN INTERCULTURAL CONTEXTS

ETI342 FUNDAMENTAL TEXTS OF WESTERN LITERATURE II

ETI112 WESTERN CULTURE AND CIVILIZATION II

ETI109 WESTERN CULTURE AND CIVILIZATION I

ETI417 TRANSLATION HISTORY

ETI341 FUNDAMENTAL TEXTS OF WESTERN LİTERATURE I

ETI300 TRANSLATION INTERNSHIP

ETI109 WESTERN CULTURE AND CIVILIZATION I

ETI352 RESEARCH AND INTERDISCIPLINARITY IN TRANSLATION

ETI355 FASHION AND ARTS IN TRANSLATION

ETI414 Simultaneous Interpretation II

ETI119 ADVANCED ACADEMIC SPEAKING AND PRESENTATION SKILLS

ETI413 SIMULTANEOUS INTERPRETATION I

ETI122 INTERCULTURAL COMMUNICATION SKILLS FOR TRANSLATORS

ELL468 IRISH LITERATURE

Western Culture and Civilization I

Performance in Intercultural Contexts

Translation History

Special Topics in Fiction

Literary Concepts I

Irish Literature

Research Methods in Translation

Modernist Literature

Graduation Project

Literary Concepts II

Lisans Çift Anadal

Lisans Çift Anadal

ELL581 SURVEY OF WORLD LITERATURE

ELL591 AFFECT AND EMOTIONS IN LITERATURE AND THEORY

ELL592 CONSTRUCTED BODY IMAGE IN LITERATURE AND ARTS

Survey of World Literature

Seminar

Lisans Yandal

Lisans Yandal

Studies in World Literature

Research Methods and Ethics

Yönetilen Tezler

2024

2024

Yüksek Lisans

REVISITING THE SYMBOLIC ORDER IN THE GREAT GATSBY AND MRS. DALLOWAY

ALIYEV J. (Danışman)

K.ALMGHRABI(Öğrenci)

2021

2021

Doktora

The call of the 'orient' in James Morier's novels

ALIYEV J. (Danışman)

A.NAVID(Öğrenci)

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2024

2024

Çevirmenlerin ve dragomanların görsel temsilleri: Erken modern Batı ve Osmanlı bağlamlarının karşılaştırmalı bir çalışması

Alıyev J.

II. ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Türkiye, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, ss.130, (Özet Bildiri) Creative Commons License

2024

2024

Narrating and Archiving Nature: Tom Committa's The Nature Book as a New Genre of the Anthropocene

Alıyev J.

Writin (Hi)stories in the Anthropocene, Aachen, Almanya, 4 - 06 Eylül 2024, ss.3, (Özet Bildiri) Creative Commons License

2024

2024

“La traduction en tant qu’« Architexte » : Reconstruire la Cité des Dames en turc”

Alıyev J., Emirosmanoğlu Z.

XI. International Christine de Pizan Congress, Lausanne, İsviçre, 19 - 22 Haziran 2024, ss.1, (Özet Bildiri) Creative Commons License

2024

2024

“Bir Translatio ve Çeviri Bütüncesi: Christinde de Pizan ve Le Cité des Dames”

Alıyev J., Emirosmanoğlu Z.

3. Söylem Filoloji Sempozyumu, Muğla, Türkiye, 24 - 26 Mayıs 2024, ss.308-309, (Özet Bildiri) Creative Commons License

2023

2023

Transformation of Author Identities in Terms of Relationship of Contemporary Post-Soviet Exile Writing with Post-Revolutionary Emigré Writing

ALIYEV J.

„der markt hätte es gerne, wenn wir nur ‚exilautoren‘ wären.“ Multidimensionale Konstruktionsprozesse von Autorschaft im aktuellen Kontext von Exil, Migration und Flucht, Kassel, Almanya, 13 - 15 Temmuz 2023, (Özet Bildiri)

2022

2022

Perspectivizing Countercanon Formation in the Soviet Canon of World Literature: The Case of Ernest Thompson Seton

ALIYEV J.

Version, Subversion II: The Canon Reloaded? Translation and its Discontents, Porto, Portekiz, 13 - 15 Ekim 2022, (Özet Bildiri)

2022

2022

Medieval Sexualities, Transmission and Productive Censorship: A Study of Azerbaijani Translations of the Thousand and One Nights during the Soviet Period

ALIYEV J.

XXIII ICLA (International Comparative Literature Association) Congress, Tiflis, Gürcistan, 24 - 29 Temmuz 2022, (Özet Bildiri)

2022

2022

Displaying the Modern Turkish Nation: The Karadeniz Floating Exhibition as a Case of Translation as Nationbuilding

ALIYEV J.

Museums as Spaces of Cultural Translation and Transfer, Tartu, Estonya, 10 - 11 Mayıs 2022, (Özet Bildiri)

2021

2021

Theater-Fiction Interaction in Honoré de Balzac’s Lost Illusions

ALIYEV J., ALIZADEH TABRIZI S.

Theater and Drama Studies Conference: History and Memory, İstanbul, Türkiye, 3 - 04 Aralık 2021, (Özet Bildiri)

2021

2021

Amor Heroes or Love-Melancholy in Black Princess’s Tale in Nizami’s Seven Beauties

ALIYEV J.

Cross-cultural Matches: Nizami and Dante, Çevrimiçi, İtalya, 07 Ekim 2021, (Özet Bildiri)

2021

2021

Oscar Wilde’s Translation of Satyricon: A Story of a Publishing Hoax

ALIYEV J.

3. Rumeli [Language, Literature and Translation] Symposium, Türkiye, 26 Haziran 2021, (Özet Bildiri)

2020

2020

The Double Imagery of the Translator-Saint: Representations of Saint Jerome in Western Art

ALIYEV J.

2nd International Congress on Academic Studies in Philology (BICOASP), Bandırma, Türkiye, 2 - 05 Eylül 2020, (Özet Bildiri)

2020

2020

An Analysis of Güneli Gün’s On the Road to Baghdad and Virginia Woolf’s Orlando in the Contexts of Androgyny and Picaresque

ALIYEV J.

2nd International Congress on Academic Studies in Philology (BICOASP), Bandırma, Türkiye, 2 - 05 Eylül 2020, (Özet Bildiri)

2019

2019

On Melancholy Imagination of Objects: A Reading of Virginia Woolf’s Solid Objects

ALIYEV J.

1st International Congress on Academic Studies in Philology (BICOASP), Türkiye, 26 - 28 Eylül 2019, (Özet Bildiri)

2019

2019

Haymatlos Translator as a Fictional Character in László Kraznahorkai’s Chasing Waterfalls

ALIYEV J.

1st International Congress on Academic Studies in Philology (BICOASP), Bandırma, Türkiye, 26 - 28 Eylül 2019, (Özet Bildiri)

2018

2018

Gezgin Ruhlar: James Joyce’un Ulysses romanındaki sürgün motifi ve sürgünün metaforik dili olarak çeviri’

ALIYEV J.

’xxTranslating in Global Chaos’xx 4th International Conference on Translation, Istanbul Aydın University, İstanbul, Türkiye, 13 Nisan - 14 Ağustos 2018, (Özet Bildiri)

2018

2018

Edebiyatı Gastroeleştirel Bir Bakışla Yeniden Düşünmek: Anton Çehov’un “Siren” Başlıklı Öyküsünün Gastroeleştirel Çözümlenmesi’

ALIYEV J.

1st International Congresses on New Horizons in Education and Social Science (ICES - 2018), 9 - 11 Nisan 2018, (Tam Metin Bildiri)

Kitaplar

2024

2024

Nature Writing, Translation and Countercanon Formation: Ernest Thompson Seton in Canadian and Soviet Literary Canons

Alıyev J.

Multimodal Insights into Translation and Interpreting Studies, Didem Tuna Küçük Nazan Müge Uysal, Editör, Logos Verlag Berlin GmbH, Berlin, ss.105-119, 2024 Creative Commons License

2023

2023

Kazuo Ishiguro'nun Klara ile Güneş Adlı Romanı İle Posthümanist Edebiyat, Edebiyat Kuramı ve Çevirinin Olanakları Üzerine

ALIYEV J.

Edebiyat Kuramı Odağında Çeviri Amaçlı Çözümlemeler, Mesut Kuleli, Didem Tuna, Editör, Eğitim Yayınevi, Konya/İstanbul, ss.61-84, 2023

2021

2021

Reflections on the Agon of the Translator through Bodily Representations of Saint Jerome in Western Art

ALIYEV J.

Söylem, Anlam ve Çeviri Üzerine Disiplinlerarası Tartışmalar, Didem Tuna, Mesut Kuleli, Editör, Anı Yayıncılık, Ankara, ss.173-204, 2021

2020

2020

Nostalgia as an Affective Allegory of Translation in Laszlo Krasnahorkai's Nine Dragons Crossing

ALIYEV J.

Dil, Edebiyat ve Çeviri Odağında Kavramsal Okumalar, Mesut Kuleli, Didem Tuna, Editör, Nobel Bilimsel Eserler, İstanbul, ss.163-191, 2020

2020

2020

'Silencing' of Queer Love: A Curious Case of Two Versions of Cinnamon Skin by Edmund White

ALIYEV J.

Silence and Silencing in the American Context, Sultan Komut Bakınç, Olgahan Bakşi Yalçın, Editör, Nobel Yayıncılık, İstanbul, ss.73-110, 2020

2020

2020

Androjen Pkaro/a olarak Orlando veya Virginia Woolf'un Orlando adlı Romanının Pikaresk Bağlamları

ALIYEV J., BAYRAM B. N.

Yazınsal Feminizmler: Yöndeşimler ve Kesişimler, Didem Tuna, Mesut Kuleli, Javid Aliyev, Editör, Nobel Bilimsel Eserler, İstanbul, ss.57-88, 2020


Davetli Konuşmalar

Kasım 2024

Kasım 2024

Çevirmenlik, Azizlik ve Ejderha

Seminer

Fantazya ve Bilimkurgu Sanatları Derneği (FABİSAD) -Türkiye