Yayınlar & Eserler

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

What Do Poem Titles Say, What Do Translators Do?

JOURNAL OF TURKISH STUDIES , cilt.12, sa.Volume 12 Issue 7, ss.669-686, 2017 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

Şair, insan çevirmen ve yapay çevirmen paydaşlığında bir dilden iki dile deneysel çeviriler

2nd International congress on academic studies in translation and interpreting studies, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, (Özet Bildiri)

Şiddet Göstergeleri Karşısında (Yapay) Çevirmenin Tutumu

I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı., İzmir, Türkiye, 27 - 29 Temmuz 2024, (Özet Bildiri)

Bağlamından Kopuk Söylemler: Cinsiyet Ayrımcılığının Yazınsal Metastazları

Uluslararası Kadın, Söylem, Eylem Sempozyumu, İzmir, Türkiye, 10 - 13 Haziran 2024, (Özet Bildiri)

Ötekileştirmenin Kesişimselliği Bağlamında Yazınsal Çeviri Amaçlı Söylem (ve Eylem) Çözümleme

Söylem 2. Uluslararası Filoloji Sempozyumu, Bolu, Türkiye, 06 Ekim 2023, (Özet Bildiri)

A translation-oriented approach to the winged souls in four Great Shakespearean Tragedies“

Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, (Özet Bildiri)

Surinterprétation idiomatique dans les traductions turques du roman intitulé De la part de la princesse morte de Kenizé Mourad

https://www.semioticsworld.com/wp-content/uploads/2022/08/Semiotic_book-of-abstracts_final_2022-08-26.pdf, Thessaloniki, Yunanistan, 30 Ağustos - 02 Eylül 2022, (Özet Bildiri)

Çocuk edebiyatında cinsiyet ayrımcılığı: Bir çocuk serisinde toksik, hegemonik ve mizojinist söylemler”

2. Uluslararası Multidisipliner Çocuk Çalışmaları Kongresi, İstanbul, Türkiye, 1 - 02 Aralık 2021, (Özet Bildiri)

Trauma in Life, Trauma in Fiction: A literary text analysis surrounded by the life of the author

3. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat ve Çeviri] Sempozyumu, Türkiye, 10 Haziran 2021, (Özet Bildiri)

A Literary Translation Project: Analysis and Translation of İki Peri Kızı (The Fairy Sisters) by Tahsin Yücel

International Conference on Academic Studies in Philology. Bandırma Onyedi Eylül Üniversitesi, Balıkesir, Türkiye, 26 Eylül 2020, (Özet Bildiri)

Metin Çözümlemeye Etnometodoloji Kavramları Üzerinden Disiplinlerarası Bir Yaklaşım

International Conference on Academic Studies in Philology, Türkiye, 26 Eylül 2020, (Özet Bildiri)

A Revolt Against Gender Inequality: An Analysis of the Feminist Turn in Children‟s Stories

International Conference on Academic Studies in Philology, Balıkesir, Türkiye, 02 Eylül 2020, (Özet Bildiri)

Karma Nitelikli Metin Karşısında Çevirmenin Tutumu

International Conference on Academic Studies in Philology, Balıkesir, Türkiye, 02 Eylül 2020, (Özet Bildiri)

Bir Çocuk Serisinin Farklı Çevirmenlerce Aktarılması: Çözümleme, Karşılaştırma ve Uzlaşma

5. Asos Congress Uluslararası Filoloji Sempozyumu–International Symposium on Philology. Yıldız Teknik Üniversitesi, İstanbul, Türkiye, 25 Ekim 2018, (Özet Bildiri)

Translations of Trauma from Turkish Poetry

Ege University 16th International Cultural Studies Symposium “Narratives of Trauma”. Ege University, İzmir, Türkiye, 10 Mayıs 2017, (Özet Bildiri)

İki Şiiri ve Bir Akımı Çevirmek: Garip Akımının Fransızcaya Yansımaları

XII. Frankofoni Kongresi. Pamukkale Üniversitesi, Denizli, Türkiye, 4 - 06 Mayıs 2017, ss.11-12, (Özet Bildiri)

Pıtırcık, Çetin, Nick or Nicolas: Translation or Non-Translation of Names In Children’s Literature

1er Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 Nisan 2017, (Özet Bildiri)

Reading Presuppostions and Metadiscourse in a Non-Literary Text for Translation Purposes

XII. European Conference on Social and Behavioral Sciences, Sicily, Italy. University of Catania, Department of Humanities, SİCİLYA-KATANYA, İtalya, 25 Ocak - 28 Ekim 2017, ss.101, (Özet Bildiri)

Reading Presuppositions and Metadiscourse in a Non-Literary Text for Translation Purposes

XII. European Conference on Social and Behavioral Sciences, SİCİLYA, İtalya, 25 Ocak 2017, (Özet Bildiri)

Walt Whitman’ın O Captain! My Captain! Başlıklı Şiiri ve Çevirileri: Üç Farklı Okuma

VI. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi. Selçuk Üniversitesi, Konya., Konya, Türkiye, 12 - 14 Ekim 2016, ss.46-47, (Özet Bildiri)

Evaluating Poetry Titles: What Do They Reflect?”.

XI. European Conference on Social and Behavioral Sciences, Rome, Italy. International Association of Social Science Research. Sapienza University of Rome, ROMA, İtalya, 1 - 04 Eylül 2016, ss.299, (Özet Bildiri)

Translating Poetry in the Light of Semiotics

X. European Conference on Social and Behavioral Sciences. Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. International Association of Social Science Research. International University of Sarajevo, SARAYBOSNA, Bosna-Hersek, 19 - 22 Mayıs 2016, ss.242, (Özet Bildiri)

Créativité terminologique en traduction théorique : étude de cas concernant le domaine de la traductologie en langue turque

Creativity in Translation/Interpretation and Interpreter/Translator Training - Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs. University of Naples “Suor Orsola Benincasa”, NAPOLİ, İtalya, 5 - 06 Mayıs 2016, ss.341-344, (Özet Bildiri)

User ou Abuser un Texte Littéraire: Idéologie et Sens à Travers Animal Farm de George Orwell et Ses Traductions

Colloque Idéologie et Traductologie, Maison de la recherche de l’Université Paris Sorbonne, Paris, Fransa, 1 - 02 Şubat 2016, ss.87-103, (Özet Bildiri)

Lire et Traduire les Masques du Discours dans Animal Farm de George Orwell

Les Masques du Discours: Traces Langagières et Socio-Culturelles. Université Dokuz Eylül Université de Lorraine, İzmir, Türkiye, 15 - 16 Ekim 2015, ss.29-30, (Özet Bildiri)
Metrikler

Yayın

66

Atıf (Scopus)

7

H-İndeks (Scopus)

6

Atıf (Scholar)

84

H-İndeks (Scholar)

3

Atıf (TrDizin)

28

H-İndeks (TrDizin)

3

Atıf (Diğer Toplam)

162

Toplam Atıf Sayısı

261

Tez Danışmanlığı

6

Açık Erişim

11