Publications & Works

Articles 34
All (34)
SCI-E, SSCI, AHCI (1)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (2)
ESCI (1)
Scopus (3)
TRDizin (23)
Other Publications (7)

27. What Do Poem Titles Say, What Do Translators Do?

JOURNAL OF TURKISH STUDIES , vol.12, no.Volume 12 Issue 7, pp.669-686, 2017 (TRDizin)
Papers Presented at Peer-Reviewed Scientific Conferences 24

1. Şair, insan çevirmen ve yapay çevirmen paydaşlığında bir dilden iki dile deneysel çeviriler

II. Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Çeviribilimde Akademik Çalışmalar Kongresi, Bolu, Turkey, 30 September - 02 October 2024, (Summary Text)

2. Şiddet Göstergeleri Karşısında (Yapay) Çevirmenin Tutumu

I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı., İzmir, Turkey, 27 - 29 July 2024, (Summary Text)

3. Bağlamından Kopuk Söylemler: Cinsiyet Ayrımcılığının Yazınsal Metastazları

Uluslararası Kadın, Söylem, Eylem Sempozyumu, İzmir, Turkey, 10 - 13 June 2024, (Summary Text)

4. Ötekileştirmenin Kesişimselliği Bağlamında Yazınsal Çeviri Amaçlı Söylem (ve Eylem) Çözümleme

Söylem 2. Uluslararası Filoloji Sempozyumu, Bolu, Turkey, 06 October 2023, (Summary Text)

5. A translation-oriented approach to the winged souls in four Great Shakespearean Tragedies“

Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies, Bolu, Turkey, 29 September - 01 October 2022, (Summary Text)

6. Surinterprétation idiomatique dans les traductions turques du roman intitulé De la part de la princesse morte de Kenizé Mourad

https://www.semioticsworld.com/wp-content/uploads/2022/08/Semiotic_book-of-abstracts_final_2022-08-26.pdf, Thessaloniki, Greece, 30 August - 02 September 2022, (Summary Text)

7. Çocuk edebiyatında cinsiyet ayrımcılığı: Bir çocuk serisinde toksik, hegemonik ve mizojinist söylemler”

2. Uluslararası Multidisipliner Çocuk Çalışmaları Kongresi, İstanbul, Turkey, 1 - 02 December 2021, (Summary Text)

8. Trauma in Life, Trauma in Fiction: A literary text analysis surrounded by the life of the author

3. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat ve Çeviri] Sempozyumu, Turkey, 10 June 2021, (Summary Text)

9. Metin Çözümlemeye Etnometodoloji Kavramları Üzerinden Disiplinlerarası Bir Yaklaşım

International Conference on Academic Studies in Philology, Turkey, 26 September 2020, (Summary Text)

10. A Literary Translation Project: Analysis and Translation of İki Peri Kızı (The Fairy Sisters) by Tahsin Yücel

International Conference on Academic Studies in Philology. Bandırma Onyedi Eylül Üniversitesi, Balıkesir, Turkey, 26 September 2020, (Summary Text)

11. A Revolt Against Gender Inequality: An Analysis of the Feminist Turn in Children‟s Stories

International Conference on Academic Studies in Philology, Balıkesir, Turkey, 02 September 2020, (Summary Text)

12. Karma Nitelikli Metin Karşısında Çevirmenin Tutumu

International Conference on Academic Studies in Philology, Balıkesir, Turkey, 02 September 2020, (Summary Text)

13. Bir Çocuk Serisinin Farklı Çevirmenlerce Aktarılması: Çözümleme, Karşılaştırma ve Uzlaşma

5. Asos Congress Uluslararası Filoloji Sempozyumu–International Symposium on Philology. Yıldız Teknik Üniversitesi, İstanbul, Turkey, 25 October 2018, (Summary Text)

14. Translations of Trauma from Turkish Poetry

Ege University 16th International Cultural Studies Symposium “Narratives of Trauma”. Ege University, İzmir, Turkey, 10 May 2017, (Summary Text)

15. İki Şiiri ve Bir Akımı Çevirmek: Garip Akımının Fransızcaya Yansımaları

XII. Frankofoni Kongresi. Pamukkale Üniversitesi, Denizli, Turkey, 4 - 06 May 2017, pp.11-12, (Summary Text)

16. Pıtırcık, Çetin, Nick or Nicolas: Translation or Non-Translation of Names In Children’s Literature

1er Congrès Mondial de Traductologie, Paris, France, 10 April 2017, (Summary Text)

17. Reading Presuppositions and Metadiscourse in a Non-Literary Text for Translation Purposes

XII. European Conference on Social and Behavioral Sciences, SİCİLYA, Italy, 25 January 2017, (Summary Text)

18. Reading Presuppostions and Metadiscourse in a Non-Literary Text for Translation Purposes

XII. European Conference on Social and Behavioral Sciences, Sicily, Italy. University of Catania, Department of Humanities, SİCİLYA-KATANYA, Italy, 25 January - 28 October 2017, pp.101, (Summary Text)

19. Walt Whitman’ın O Captain! My Captain! Başlıklı Şiiri ve Çevirileri: Üç Farklı Okuma

VI. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi. Selçuk Üniversitesi, Konya., Konya, Turkey, 12 - 14 October 2016, pp.46-47, (Summary Text)

20. Evaluating Poetry Titles: What Do They Reflect?”.

XI. European Conference on Social and Behavioral Sciences, Rome, Italy. International Association of Social Science Research. Sapienza University of Rome, ROMA, Italy, 1 - 04 September 2016, pp.299, (Summary Text)

21. Translating Poetry in the Light of Semiotics

X. European Conference on Social and Behavioral Sciences. Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. International Association of Social Science Research. International University of Sarajevo, SARAYBOSNA, Bosnia And Herzegovina, 19 - 22 May 2016, pp.242, (Summary Text)

22. Créativité terminologique en traduction théorique : étude de cas concernant le domaine de la traductologie en langue turque

Creativity in Translation/Interpretation and Interpreter/Translator Training - Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs. University of Naples “Suor Orsola Benincasa”, NAPOLİ, Italy, 5 - 06 May 2016, pp.341-344, (Summary Text)

23. User ou Abuser un Texte Littéraire: Idéologie et Sens à Travers Animal Farm de George Orwell et Ses Traductions

Colloque Idéologie et Traductologie, Maison de la recherche de l’Université Paris Sorbonne, Paris, France, 1 - 02 February 2016, pp.87-103, (Summary Text)

24. Lire et Traduire les Masques du Discours dans Animal Farm de George Orwell

Les Masques du Discours: Traces Langagières et Socio-Culturelles. Université Dokuz Eylül Université de Lorraine, İzmir, Turkey, 15 - 16 October 2015, pp.29-30, (Summary Text)
Books 12

5. Tepedelenli Ali Paşa

Kırmızı Kedi Yayınevi, 2020

11. Créativité terminologique en traduction théorique: étude de cas concernant le domaine de la traductologie en langue turque

in: Créativité en traduction/ interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, , Editor, Aracne, Ariccia, pp.341-344, 2016

12. Idéologie et abus de texte en turc

in: Idéologie et Traductologie, GUILLAUME ASTRID, Editor, L’Harmattan, Paris, pp.87-103, 2016
Metrics

Publication

74

Publication (WoS)

2

Publication (Scopus)

4

Citation (Scopus)

8

H-Index (Scopus)

6

Citation (Scholar)

84

H-Index (Scholar)

3

Citation (TrDizin)

27

H-Index (TrDizin)

3

Citation (Sobiad)

48

H-Index (Sobiad)

4

Citation (Sum Other)

176

Total Citation Count

285

Thesis Advisory

6

Open Access

12